نوشته شده توسط: الهه ناز
ترجمه شعر2
RAAT KA NASHA
از فیلم آشوکا
raat ka nasha abhii aa.nkh se gayaa nahii.n...
حتی الان افسون و جادو چشمان مرا ترک نکرده
tera nashiila badan baaho.n ne chhoDa nahii.n
بازوان من بدن افسونکنندهی تو را رها نکرده
aa.nkhe.n to kholii magar sapna vo toDa nahii.n
گرچه چشمان من باز هستند ولی رویا از بین نرفتهاست
haa.n vohii voh vohii
بله..آن رویا
saa.nso.n pe rakha hu"aa tere hoTHo.n ka sapna abhii hai vohii
رویای لبان تو هنوز اینجاست در نفسهای من
raat ka nasha abhii aa.nkh se gayaa nahii.n..
حتی الان افسون و جادو چشمان مرا ترک نکرده
tere bina bhii kabhii
گاه بدون تو
tujhse machal letii huu.n
بیقراری به سرا غم می آید
karvat badaltii huu.n to
به خواب میروم
sapna badal letii huu.n
و رویا را تغییر میدهم
tere khayaal aa"e to
وقتی به فکر تو به سراغم می آید
balkhaake pal jaata hai
لحظهها برای لحظهای سنگینی میکنند
paanii ka chaadar Tale
حتی زیر آب
tan mera jal jaata hai
بدنم میسوزد
haa.n vohii voh vohii
بله..آن رویا
saa.nso.n pe rakha hu"aa tere hoTHo.n ka sapna abhii hai vohii
رویای لبان تو هنوز اینجاست در نفسهای من
raat ka nasha abhii aa.nkh se gayaa nahii.n...
حتی الان افسون و جادو چشمان مرا ترک نکرده
tere gale milne ke mausam baDe hote hai.n
فصل ها برای در آغوش گرفتن تو به سختی سپری میشوند
janmo.n ka vaada koii yeh gam baDe chhoTe hai.n
به زندگیم قسم میخورم این غم کنونی بسیار ناچیز است
lambii sii ik raat ho
گرچه شب طولانیست
lamba sa ik din mile
گرچه روز طولانی ست
bas itna sa jiina ho
باز هم میشه زندگی کرد
milan kii ghaDii jab mile
وقتی که دیدار ما نزدیک است